Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!

新元号「令和」の意味は英語で”Beautiful Harmony”!

令和の意味は英語でBeautiful Harmony 時事

新元号「令和(Reiwa)」の意味は英語でなんと説明する?

新元号「令和(Reiwa)」
出典:nikkei.com

2019年5月1日午前0時に新たな元号が施行されます。

元号の漢字を日本の古典から採用したのは初めてということで、新元号の発表は日本国内のみならず世界中でニュースとなりましたね!

しかし、海外メディアでは「令和」の意味を誤って解釈した報道がみられたことから、外務省では英語で説明する際の「趣旨」を発表しました。

あなたは英語で新元号を正しく説明できますか?

令和(Reiwa)の意味は英語で”Beautiful Harmony”

外務省から発表されたのはずばり”Beautiful Harmony”です!

「Beautiful Harmony=美しい調和」という訳語について、新元号に使われている「令」と「和」という漢字の意味と照らし合わせてみてみましょう。

「令」の意味は「おめでたい」「良い」

「令」という漢字は現代において「命令」や「政令」といった使われ方をすることが多いですが、「おめでたい」「良い」といった全く別の意味を持つ漢字でもあります。

外務省の趣旨説明ではこのポジティブな意味を英語で表したときに「美しい」を意味する”Beautiful”が最適と考えたわけですね。

「和」の意味は「調和のとれていること」

「調和のとれていること」を表すこの漢字は、英語に置き換えるとすればまさに”Harmony”が適訳といえるでしょう。

「和」というのは日本文化や日本人の精神性を表す漢字として、海外でも”WA”に関心のある人が沢山います。

その点、新元号で用いられている「和」という漢字についてはなるほど納得と思っている外国人の方々も多いはずです。

日本の新時代を正しい英語で伝えよう!

日本の新しい時代を象徴する新元号の施行は世界中で関心の的となっています。

もし外国の方に”What does Reiwa mean?”と聞かれたら、

It means “Beautiful Harmony”! と正しい意味を教えてあげてくださいね!

時事
スポンサーリンク
BOKUTABI
タイトルとURLをコピーしました